8 (495) 648-55-23

Устный последовательный перевод

Переводческая компания «Профессор» предоставит высококвалифицированных специалистов в области устного перевода со всех основных европейских и восточных языков. Одним из самых распространенных видов перевода является устный последовательный перевод, который идеально подходит для мероприятий с небольшим количеством участников и, как правило, не требует дополнительного технического оборудования.

Устный последовательный перевод: варианты

Существует несколько основных вариантов устного последовательного перевода, о которых будет полезно знать всем, кто планирует работать с переводчиками:
  • Абзацно-фразовый устный перевод – Выступление оратора делится на небольшие логические отрезки (одно или несколько предложений, выражающих законченную мысль). После каждого такого отрезка оратор делает небольшую паузу, необходимую переводчику для того, чтобы перевести сказанное.
  • Собственно последовательный перевод – Перевод выполняется после того, как выступающий закончил свой доклад. В данном случае переводчик при помощи записей, сделанных в ходе оригинального выступления, воспроизводит его целиком уже на языке перевода.
  • Двусторонний перевод –  Устный последовательный перевод беседы двух, а иногда и большего количества участников. Главная особенность и сложность двустороннего устного перевода прежде всего в том, что работа идет над диалогом. Такая форма общения предполагает наличие разговорных элементов, и здесь переводчику приходится практически немедленно переключаться между двумя языками, раскрывая все свои умения.

Преимущества устных переводчиков компании «Профессор»

Мы чрезвычайно ответственно подходим к вопросу приема устных переводчиков в состав нашей профессиональной команды. Благодаря этому, мы можем предложить нашим клиентам и партнерам самый высококачественный устный последовательный перевод. Отметим главные преимущества наших устных переводчиков:
  • Безупречное владение двумя и более языками – Все устные переводчики компании Профессор обладают высшим лингвистическим образованием. Каждый из них успешно окончил специальные курсы повышения квалификации и обладает богатой языковой практикой.
  • Специализация именно в устно последовательном переводе – Далеко не все лингвисты, обладающие хорошими знаниями иностранных языков, способны выполнять устный последовательный перевод на должном профессиональном уровне. Ключевыми факторами являются опыт и непрерывная практика работы именно устным переводчиком.
  • Обширные знания в отдельных сферах деятельности – Каждая отрасль имеет свои особенности и свою терминологическую базу. Очевидно, что устный переводчик, не знакомый с терминологией, например, кредитно-финансового учреждения, скорее всего, просто сорвет переговоры. Поэтому наши устные переводчики имеют специализацию в одной или нескольких отраслях, ведут свои терминологические словари и годами нарабатывают опыт работы с представителями той или иной сферы деятельности.

Типовые мероприятия с устным последовательным переводом

Наша команда имеет большой опыт работы в рамках следующих мероприятий:
  • деловые встречи, переговоры
  • телефонные переговоры
  • семинары, тренинги
  • пресс-конференции, презентации, брифинги, фуршеты, круглые столы
  • выставки и экскурсии
  • сопровождение высокопоставленных гостей
  • сопровождение допросов, следственных мероприятий, судебных заседаний
  • сопровождение нотариальных действий и других юридических процедур
  • переводческая помощь при монтаже и установке оборудования
  • совещания на производстве
  • переводческая помощь на производственных объектах
  • командирование и работа переводчиков на различных объектах и мероприятиях на территории России и за рубежом

Что нужно для организации устного последовательного перевода?

Для успешной организации такого мероприятия от заказчика требуется совершить лишь два простых действия:
  • Шаг 1: Желательно не менее чем за 3 дня до начала мероприятия предоставить информацию о языке перевода, тематике и формате мероприятия, указать место и продолжительность работы переводчика, а также примерное количество участников.
  • Шаг 2: По возможности предоставить дополнительные материалы для уточнения терминологии. Это поможет переводчику использовать терминологию, принятую именно в Вашей компании.
Кроме того, мы оказываем услуги срочного предоставления устного переводчика для основных европейских языков, а также можем обеспечить устный синхронный перевод и услуги гида-переводчика. Для уточнения квалификации и специализации переводчика, а также других деталей, пожалуйста, свяжитесь с нашим менеджером.  
Среди наших клиентов:
наши клиенты
задайте вопрос цены и сроки размещаем заказ
наши проекты
нас рекомендуют