8 (495) 648-55-23

Бюро юридических переводов

Перевод юридических текстов  – это всегда «минное поле».

Документы юридического характера переводить не просто. Важно учитывать:
  • разнообразие правовых систем в мире (англо-саксонская, континентальная и т.п.),
  • отсутствие полноценных эквивалентов для отдельных терминов и формулировок,
  • специфический стиль изложения (legalese), богатый на громоздкие фразы и клише.
Кроме того, необходимо понимать, когда отдельные положения документа можно трактовать максимально широко, а когда нельзя. Доверить такую задачу можно только квалифицированному бюро юридических переводов.
И это ещё не всё…
В юридических документах, регулирующих ту или иную сферу деятельности, встречается много отраслевых терминов. Грамотный переводчик обязан консультироваться со специальными словарями и справочниками, сверяться с отечественными и зарубежными нормативными актами и кодексами. Это кропотливый, интеллектуальный труд.  

Закажите перевод через сайт прямо сейчас

 

Как работают специалисты бюро юридических переводов «ПРОФЕССОР»

Наши переводчики и редакторы-корректоры прошли строгий профессиональный отбор, у каждого есть лингвистическое, юридическое и дополнительное отраслевое образование. Мы отвечаем за качество наших услуг: перевод юридических документов выполняется в указанные сроки, проверяется редактором и оформляется надлежащим образом.

Профессиональный перевод юридических текстов:

  • Договоров и соглашений
  • Учредительных документов
  • Коммерческих документов
  • Регистрационных документов
  • Тендерных предложений и заявок
  • Законов, нормативно-правовых актов и их проектов
  • Юридических заключений
  • Меморандумов
  • Апостилей и нотариальных свидетельств
  • Доверенностей
  • Судебных решений
  • Лицензий, сертификатов, патентов
  • Страховых документов
  • Документов по оценке имущества
  • Завещаний и документов по переуступке прав
наши клиенты
задайте вопрос цены и сроки размещаем заказ
наши проекты
нас рекомендуют