Переводческая компания ПРОФЕССОР предоставляет услуги устного перевода с основных европейских и восточных языков и обратно.
Наш компания предоставляет три основные услуги в области устного перевода: устный (последовательный перевод), синхронный перевод, предоставление гида-переводчика.
Одним из наиболее востребованных видов устного перевода является устный последовательный перевод. Данный вид перевода используется на мероприятиях с небольшим количеством участников и, как правило, не требует дополнительного технического оборудования.
Существует несколько вариантов осуществления устного последовательного перевода.
Наиболее часто применяется абзацно-фразовый перевод. В данном случае выступление делится говорящим на небольшие логические отрезки (одно или несколько предложений, выражающих одну законченную мысль), делая после каждого из них паузу и давая возможность переводчику осуществить перевод.
Также практикуется вариант, когда перевод осуществляется после того, как выступающий закончил свой доклад. В данном случае переводчик при помощи записей, сделанных в ходе прослушивания, воспроизводит выступление на требуемом языке.
Немного особняком стоит двусторонний перевод - название данного вида перевода говорит само за себя. От переводчика требуется перевод на два (иногда и более) языка, обеспечивающий коммуникацию между двумя сторонами, говорящими на разных языках. Сложность данного вида перевода заключается в том, что переводчику приходится практически немедленно переключаться между двумя языками, пусть даже один из них – его родной.
Переводческая компания ПРОФЕССОР имеет опыт предоставления переводчиков на следующие мероприятия:
проведение деловых встреч, семинаров, круглых столов
переговоры
телефонные переговоры
проведение пресс-конференций, презентаций, брифингов, фуршетов
совершение нотариальных действий и других юридических процедур
монтаж и установка оборудования
совещания на производстве
работа на производственных объектах
проведение экскурсий по Москве и Московской области
командирование и работа переводчиков на объектах и мероприятиях на территории России
командирование и работа переводчиков на объектах и мероприятиях за рубежом
Основными условиями успешного осуществления устного (последовательного) перевода являются:
безупречное владение двумя или несколькими языками
Все устные переводчики компании ПРОФЕССОР обладают высшим лингвистическим образованием. Каждый из них успешно окончил специальные курсы повышения квалификации, обладает большой языковой практикой.
профессиональные навыки устного перевода
Зачастую не все люди, обладающие хорошими знаниями иностранных языков, способны осуществлять качественный устный последовательный перевод. Ключевыми факторами являются опыт и непрерывная практика работы именно устным переводчиком.
глубокие теоретические и практические знания в определенной области специализации
Устный перевод может осуществляться для разных организаций, оперирующих в самых разных сферах бизнеса. Каждая отрасль имеет свои особенности и, в первую очередь, свою терминологическую базу. Очевидно, что просто хороший устный переводчик, не знакомый с терминологией, например, кредитно-финансового учреждения, скорее всего, просто сорвет переговоры. Поэтому практически все устные переводчики имеют специализацию в одной или нескольких отраслях, ведут свои терминологические словари, годами нарабатывают опыт работы с представителями той или иной сферы деятельности.
Отдел кадров и Отдел контроля качества компании ПРОФЕССОР провели и на ежедневной основе проводят большую работу по тестированию и подбору устных переводчиков, отвечающих всем необходимым требованиям. Благодаря этому, мы всегда готовы предложить нашим клиентам и партнерам самый высокий уровень качества устного перевода.
Некоторые усилия для успешной организации устного перевода требуются и со стороны заказчика. С целью предоставления переводчика, полностью отвечающего всем поставленным требованиям мероприятия, желательно не менее чем за 3 (три) дня до начала мероприятия предоставить нам информацию о языке перевода, тематике мероприятия или переговоров, формате мероприятия, месте проведения и продолжительности работы переводчика, предположительное количество участников. Современные условия ведения бизнеса не всегда располагают к такой заблаговременной подготовке, однако она является гарантией того, что ваше мероприятие не будет сорвано из-за небрежного отношения к организации перевода.
Одним из немаловажных условий качественного устного перевода является предоставление дополнительных материалов для подготовки к мероприятию, ознакомление с форматом и, возможно, регламентом мероприятия, а также уточнение терминологии. Это поможет переводчику использовать терминологию, принятую именно в Вашей компании.
С целью проверки квалификации переводчика и уровня его подготовки Вы можете уточнить условия организации предварительной встречи у нашего менеджера.
Также мы можем предложить нашим клиентам услугу срочного предоставления устного переводчика по нескольким основным европейским языкам. Для уточнения возможности и условий предоставления данной услуги Вы можете связаться с нашим менеджером.
К услугам устного перевода, предоставляемым переводческой компанией ПРОФЕССОР относятся также:
Приведенный список является общим и не отражает всех узкоспециализированных отраслей.
Если Вы не нашли интересующую Вас отрасль, Вы можете связаться с нашим менеджером, который с удовольствием проконсультирует Вас по подбору переводчиков под Ваш проект или посоветует Вам оптимальные пути решения поставленных задач.
В нашем Портфолиобольшой список успешно осуществленных проектов по предоставлению устных переводчиков по самым разнообразным тематикам на мероприятиях всех уровней.
Нашими услугами предпочитают пользоваться различные государственные и частные российские и зарубежные организации.