Вы собираетесь продолжить обучение в Англии или Вам предложили работу в Германии, а, может быть, Вы сочетаетесь законным браком в Греции?
В любом случае Вам потребуется провести процедуру легализации ряда Ваших документов, то есть подтверждения их подлинности для возможности дальнейшего свободного использования за рубежом.
В процесс легализации будут установлены и засвидетельствованы все печати, проставленные на документе, подписи компетентных должностных лиц, а также подтверждена их подлинность.
На сегодняшний день существует два вида легализации документов: сложная консульская легализация и упрощенная легализация, осуществляющаяся путем проставления печати «Апостиль».
У Вас нет необходимости в прохождении процедуры легализации, если:
Вы предоставляете документ в учреждение, где не выдвигается данное требование;
между Российской Федерацией и страной, в которой Вы будете в дальнейшем использовать документ, заключен двухсторонний договор об отмене требования о легализации;
ввиду определенного типа документа его легализация не представляется возможной.
Ниже предлагаем Вашему вниманию список стран, с которыми у Российской Федерации заключен двухсторонний договор об отмене требования о легализации (в алфавитном порядке по состоянию на 1 ноября 2005 года):
Азербайджан
Албания
Алжир
Армения
Беларусь
Болгария
Босния и Герцеговина
Венгрия
Вьетнам
Греция
Грузия
Ирак
Италия
Йемен
Казахстан
Кипр
Киргизия
Китай
КНДР
Куба
Латвия
Литва
Македония
Молдова
Монголия
Польша
Румыния
Словакия
Словения
Таджикистан
Тунис
Туркменистан
Узбекистан
Украина
Финляндия
Хорватия
Чехия
Эстония
Пожалуйста, обратите внимание, что некоторые, в основном коммерчески е документы (такие, как официальные письма, контракты, бухгалтерская отчетность), не подлежат ни процедуре консульской легализации, ни проставлению печати «Апостиль».
Для легализации подобного рода документов необходимо пройти отдельную процедуру – рассмотрение и легализацию документа сначала в Торгово-промышленной палате РФ, а затем в консульстве страны, в которой Вы будете в дальнейшем использовать легализованный документ.
Для удостоверения подлинности подписи переводчика и соответствия оригинального документа и перевода законодательству Российской Федерации осуществляется нотариальное заверение переводов.
Нотариально заверенный перевод документов часто запрашивается миграционными службами, посольствами, банками, таможней, учебными заведениями. В рамках такой процедуры нотариус проверяет соответствие внешнего оформления оригинального документа законодательно утвержденным стандартам (наличие печатей, подписей, прошивка многостраничных документов, наличие в определенных законом случаях штампа «Апостиль»), затем удостоверяет личность и диплом переводчика, после чего вносит все данные по каждому нотариальному переводу в реестр. Однако такого рода «легализация» не сделает переведенный документ действительным на территории любой другой страны.