Москва, 2-я Звенигородская улица, дом 13, строение 15
8 (495) 648-55-23

Размещаем заказ. Что важно знать?

Что такое одна учетная (переводческая) страница?
При размещении заказа по письменному переводу важно учитывать, что 1 учетная (переводческая страница) страница – 1800 знаков с пробелами. Это унифицированная единица для расчета объема текста, принятая в большинстве российских переводческих компаний.
Как я могу сделать заказ?
Для уточнения всех деталей сотрудничества Вы можете связаться с нашим специалистом. После уточнения всех деталей по Вашему заказу мы подготовим наше коммерческое (ценовое) предложение на основании параметров заказа.
Как я могу быстро оплатить?
Оплата может быть произведена несколькими способами: — на основании счета (безналичный платёж) — наличными в нашем офисе — используя он-лайн систему оплаты на нашем сайте. Для получения более детальной информации по способам оплаты Вы можете связаться с нашим специалистом.
Можете ли Вы прислать курьера за оплатой?
Выезд курьера при заказе от 5000 рублей – бесплатно, при заказе менее, чем 5000 рублей – 250 рублей за выезд.
Может ли наша компания заключить Договор на услуги перевода?
Предоставление услуг перевода на основании Договора – основной вид сотрудничества компании Профессор со своими заказчиками. Запросить шаблон договора для рассмотрения и согласования Вы можете, обратившись к нашему специалисту.
Какие гарантии Вы предоставляете?
Какие финансовые гарантии?
Гарантии, в том числе и финансовые в отношении качества услуг перевода, а также соблюдения взятых на себя обязательств, подробно прописаны в условиях Договора.
Если нам не понравится перевод?
Высокое качество наших услуг гарантировано нашим опытом работы с 2006 года, а также многочисленными отзывами и благодарственными письмами от наших Заказчиков. Гарантии, в том числе и финансовые, в отношении качества услуг перевода, а также соблюдения взятых на себя обязательств, подробно прописаны в Договоре. Тем не менее, как показывает практика, перевод и написание текста, дело довольно индивидуальное, поэтому при наличии у Заказчиков комментариев к нашим переводам мы не только готовы аргументировать использованные нами варианты перевода, но и приложить все усилия для того, что конечный результат в итоге полностью удовлетворил Заказчика.
Если в тексте будут ошибки?
Вероятность допущения ошибок в тексте минимизируется благодаря контролю качества каждого перевода на каждом этапе. К работе над переводом поэтапно привлекается несколько человек: переводчики, редактор, корректор.
Есть ли у Вас устные переводчики?
Мы имеем большой штат устных переводчиков, специализирующихся на различных тематиках и языковых парах. Для уточнения наличия переводчика(ов) на конкретное время и дату, Вы можете связаться с нашим специалистом.
Мне нужен синхронный переводчик.
Важно понимать, что синхронный перевод подразумевает наличие специального оборудования в месте проведения мероприятия (специальная кабина, гарнитуры с ИК-портами, микрофоны, наушники и другие элементы). В случае отсутствия такого оборудования, как правило, на мероприятии осуществляется последовательный перевод, при котором выступающие делают в речи перерыв, чтобы переводчик мог перевести сказанное.

задайте вопрос цены и сроки размещаем заказ
Схема проезда
Свяжитесь с нами Телефон: +7 (495) 648 55 23 Адрес: Москва, метро: Улица 1905 года,
2-я Звенигородская улица, дом 13,
строение 15
Расчет может занять некоторое время. Благодарим Вас за ожидание...