Бюро переводов: современные технологии перевода За последнее десятилетие произошел огромный скачок в развитии науки и техники, а вместе с ним и увеличилось количество международных связей нашей страны. Соответственно и прибавилось работы у частных переводчиков и у бюро переводов.
13 декабря
Устный и технический перевод: фактор времени Обычно время переговоров, на котором работают последовательные переводчики бюро переводов, увеличивается вдвое. Любой профессиональный переводчик экономит драгоценное время, отведенное ему на перевод, стараясь не затягивать беседу.
Переводческая компания «ПРОФЕССОР» уважает и оберегает информацию, работу с которой нам доверяют клиенты.
Мы гарантируем соблюдение строжайшей конфиденциальности как в процессе расчета стоимости заказа и перевода, так и после подписания акта об оказании услуг – всегда!
По первому требованию мы подпишем с Вами Соглашение о конфиденциальности, оформленное на необходимом Вам языке, с указанием конкретных сотрудников, имеющих право доступа к Вашим документам.
Бюро переводов «ПРОФЕССОР» представляет собой отдельные департаменты, тесно связанные между собой. Глобально в нашем бюро переводов представлены 2 департамента – департамент устного перевода и департамент письменного перевода. В каждом из них функционируют отделы контроля не только качества, но и конфиденциальности.
Отдел контроля конфиденциальности информации подписывает документ о неразглашении с каждым переводчиком, как при осуществлении письменного перевода, так и перед выездом на заказ по устному переводу.
Не каждый клиент нуждается в сохранении тайны информации, однако бюро переводов «ПРОФЕССОР» заботится о конфиденциальности в ста процентах случаев. Даже через несколько лет в архивах нашего бюро переводов можно будет найти имя как непосредственного исполнителя (письменного или устного переводчика), так и полностью установить круг лиц, через которых, разумеется, в рамках бюро, проходила информация по Вашему заказу. Это могут быть менеджер проекта, директор по работе с клиентами, редактор, корректор, технический директор или выделенная под проект группа переводчиков.
В архивах переводческой «ПРОФЕССОР» оригинальные материалы и непосредственно переводы не хранятся более 2 месяцев с момента подписания акта об оказании услуг. Мы храним лишь детализированную общую информацию по осуществленному письменному или устному переводу.
Каждый специалист письменного или устного перевода бюро переводов «Профессор» в первую очередь заботится о сохранении целостности вверенной ему информации.
Мы не распоряжаемся Вашей информацией - мы адаптируем ее к соответствующей ментальности.